专栏职场

Should you cry at work? And other personal questions
你应该在工作场所掉眼泪吗?


希尔:在“情商”流行之前,典型的管理者会说,假如让他去感受员工们的问题,他会啥也干不了。如今这样的人仍然存在。

“I often feel like an emotional washing machine,” said one manager I met recently. Here is one vital job leaders do, whether they like it or not: take a tangled load of emotions from team members and run them through a cycle so staff can return, rinsed and refreshed, to the task in hand.

“我常常觉得自己像一台‘情绪洗衣机’。”我最近遇到的一位经理说。无论他们喜欢与否,这都是领导者所做的一项重要工作:承受团队成员的一堆乱七八糟的情绪,梳理和抚平这些情绪,让员工恢复心情、抛开烦恼、重新振作,投入手头的工作。

您已阅读6%(398字),剩余94%(6337字)包含更多重要信息,订阅以继续探索完整内容,并享受更多专属服务。
版权声明:本文版权归manbetx20客户端下载 所有,未经允许任何单位或个人不得转载,复制或以任何其他方式使用本文全部或部分,侵权必究。

安德鲁•希尔

安德鲁•希尔(Andrew Hill)是《金融时报》副总编兼管理主编。此前,他担任过伦敦金融城主编、金融主编、评论和分析主编。他在1988年加入FT,还曾经担任过FT纽约分社社长、国际新闻主编、FT驻布鲁塞尔和米兰记者。

相关文章

相关话题

设置字号×
最小
较小
默认
较大
最大
分享×