观点风险

语言文化差异的“风险”

FT撰稿人布劳顿:即使是语言和文化背景相同的人,对“风险”一词的理解也可能存在差异,而不同国家的人对风险的看法就更不同了。

“风险”这个词本身就蕴含着风险。即使是语言和文化背景相同的人,对这个词的理解也可能存在差异,而不同国家的人要想就“风险”统一认识更是难上加难。

在华尔街交易员看来也许只是略有风险的资产,在日本零售经纪人眼中则可能是近乎疯狂的投机。巴西输油管线工程师眼中“头脑发热”的项目,在其追逐利润的驻伦敦首席执行官看来则可能过于保守。

欧洲工商管理学院(Insead)国际风险与战略管理教授哈维尔•吉梅诺(Javier Gimeno)表示:“不同文化对于风险和不确定性的认识存在很大差异。一些文化对不确定性的规避程度极高。人们不愿谈论不确定的事情,或者常常去模仿竞争对手,而这只是为了求得一种从众的安全感。”他发现,地中海和阿拉伯地区的一些文化,“具有很强的宿命色彩。人们不愿谈论可能情形或可能风险,不愿把风险当作话题。这使得外人很难与他们沟通风险问题”。

您已阅读15%(370字),剩余85%(2089字)包含更多重要信息,订阅以继续探索完整内容,并享受更多专属服务。
版权声明:本文版权归manbetx20客户端下载 所有,未经允许任何单位或个人不得转载,复制或以任何其他方式使用本文全部或部分,侵权必究。
设置字号×
最小
较小
默认
较大
最大
分享×