过去几周,英国和美国读者致信英国《金融时报》展开激辩,辩题包括“一次性”用“one-time”还是“one-off”来表达更好、板球术语的比喻用法能流传多广,以及“接球手”(backstop)一词是来源于美式棒球还是历史更悠久的英国圆场棒球。
一名英国读者对美国人把“过去几周”说成“the past several weeks”而不是“past few”表达了反感。
一个子话题是美式英语和英式英语词汇的相互渗透,以及这是多么糟糕。当某些英国人使用美式英语的词汇时,他们吹毛求疵的同胞会认为,这是英语标准降低的证据,而美国人则觉得使用英式英语的人特别装腔作势。
您已阅读17%(279字),剩余83%(1385字)包含更多重要信息,订阅以继续探索完整内容,并享受更多专属服务。