观点英语

好笑的英语错误

FT专栏作家斯卡平克:英语标识和菜单的错误往往让游客啼笑皆非。当然,英美人士也许没搞懂这些标识的目的:它们往往并不是为了帮助游客。

二十世纪八十年代初期当我住在雅典的时候,八月的酷暑把人压得抬不起头,我们当中的一群人跳上一辆巴士,去往城市郊外一座由泉水汇成的湖。

湖水比附近的海水更加清亮,湖畔还有一家令人愉快的餐馆,根据那里的英文菜单,你可以在“新鲜明虾”与“冷淡明虾”(frigid prawns,本应为frozen prawns)之间择一而从。如果你对这些都不感兴趣,还可以选择“罐装沙丁鱼”(caned sardines)。

希腊岛屿上的英文标识比首都雅典的更富创造性。帕特莫斯的沙滩上有一条标识写着“禁止大声裸体”(No nuding aloud)。

您已阅读14%(262字),剩余86%(1652字)包含更多重要信息,订阅以继续探索完整内容,并享受更多专属服务。