FT商学院

Yankee pyramids: the meaning of presidential libraries
“美国式金字塔”:总统图书馆的意义

Every modern US president gets a physical totem of his tenure. What can they teach us about America’s struggle to remember itself?
每一位现代美国总统都会留下象征任期的实物图腾。它们能告诉我们,美国在如何记住自身方面经历了怎样的挣扎?

Two stone sculptures, weighing 65 tons each, stand on Pennsylvania Avenue in Washington DC, outside the researchers’ entrance to the neoclassical building that houses the National Archives. One is called “Past”. It depicts an old man holding a closed book, gazing down streetward. An inscription on his plinth urges its readers to “study the past”, Confucius’s supposed prerequisite for divining the future. The other is called “Future”. It depicts a younger woman holding an open book, similarly gazeful, and her inscription insists that “what is past is prologue”, from Antonio’s speech in Shakespeare’s The Tempest.

在华盛顿特区宾夕法尼亚(Pennsylvania)大道上、国家档案馆(National Archives)这座新古典主义建筑研究人员出入口外,矗立着两座各重65吨的石雕。一座名为“过去”,雕的是一位手捧合上的书、目光沿街向下凝视的老人。底座上的铭文劝人们“学习过去”,这是据说孔子(Confucius)提出的洞察未来的前提。另一座名为“未来”,雕的是一位同样凝视远方、手持翻开书本的年轻女子。她底座上的铭文写着:“过去只是序幕”,出自莎士比亚《暴风雨》中安东尼奥的一段台词。

您已阅读3%(855字),剩余97%(29253字)包含更多重要信息,订阅以继续探索完整内容,并享受更多专属服务。
版权声明:本文版权归manbetx20客户端下载 所有,未经允许任何单位或个人不得转载,复制或以任何其他方式使用本文全部或部分,侵权必究。
设置字号×
最小
较小
默认
较大
最大
分享×