Jessica Spengler’s work as a translator is drying up. When new commissions do arrive they now often look more like proofreading poor-quality work than the specialised translation she has built a career on. The reason, she believes, is artificial intelligence.
“It’s really grim,” she says of the current jobs market. “More and more companies think, why should I hire somebody to do the work, if I can throw it through a program and pay someone much less to look over it.”
As employers explore outsourcing tasks to AI, translators are among the most vulnerable professions. More than a third had lost work to generative AI, according to a survey last year by the Society of Authors trade union. Four in ten said it had caused their income to fall.