FT商学院

‘They wanted me to make myself obsolete’: translators find themselves at the sharp end of AI

One linguist on the challenges of working in an industry most at risk from automation

Jessica Spengler’s work as a translator is drying up. When new commissions do arrive they now often look more like proofreading poor-quality work than the specialised translation she has built a career on. The reason, she believes, is artificial intelligence. 

“It’s really grim,” she says of the current jobs market. “More and more companies think, why should I hire somebody to do the work, if I can throw it through a program and pay someone much less to look over it.”

As employers explore outsourcing tasks to AI, translators are among the most vulnerable professions. More than a third had lost work to generative AI, according to a survey last year by the Society of Authors trade union. Four in ten said it had caused their income to fall.

您已阅读11%(745字),剩余89%(5885字)包含更多重要信息,订阅以继续探索完整内容,并享受更多专属服务。
版权声明:本文版权归manbetx20客户端下载 所有,未经允许任何单位或个人不得转载,复制或以任何其他方式使用本文全部或部分,侵权必究。
设置字号×
最小
较小
默认
较大
最大
分享×