劳伦斯·韦纳

劳伦斯•韦纳:言下之意

魏宁均:劳伦斯•韦纳的“语言雕塑”并不只是那些印在不同材料上的文字,它也和观看者的凝视,以及由此而发的浮想联翩息息相关。

在汉风于欧洲风行100多年后的十八世纪末,英国派出了马戛尔尼使团,以乔治•马戛尔尼(George Macartney)伯爵带领,绕过好望角,前往manbetx3.0 觐见乾隆。此次出访以望拓展中英间的贸易,并缔结外交关系。但最终中英间的第一次正式交往却无功而返。

后人更多将这次失败归于两方因文化、政治等背景所造成的在外交上不同的理解。但学者王宏志却给出了另一个原因——翻译。有趣的是,无论是英方雇佣的华人还是中方借助的西方传教士都无法直接进行中英互译,多数时候他们需要另一种语言,拉丁语,作为中介。甚至连英国人带来的礼物清单,都同时有英文、拉丁语、中文三个版本。小到军舰模型零件的叫法,大到正式外交文件,都在重重有意或无意的误译中被消解。

拉丁语成为这场交流灾难的源头。试想翻译舰船上红夷大炮这样的实体,需要从英语重新拉回至拉丁文那个还未出现加农炮的语境中,而后再转译给工业化水平不同的满清manbetx3.0 。可想而知语意在其间的消耗。但为了相互理解,拉丁文是不可或缺的工具,它扮演了中英两者之间的媒介,哪怕效果没那么理想。

您已阅读7%(445字),剩余93%(5968字)包含更多重要信息,订阅以继续探索完整内容,并享受更多专属服务。
版权声明:本文版权归manbetx20客户端下载 所有,未经允许任何单位或个人不得转载,复制或以任何其他方式使用本文全部或部分,侵权必究。
设置字号×
最小
较小
默认
较大
最大
分享×