比亚迪

Automakers beware: BYD can still afford to cut prices
Lex专栏:比亚迪仍有打价格战的空间

EV giant has scope to sacrifice short-term profits to try to win a fierce battle for market share
上月宣称开启“电比油低”新时代的比亚迪宣布最新一轮降价。其最畅销车型现在起价约为1.1万美元,低于大众朗逸和丰田卡罗拉。

Just when China’s electric car prices seemed like they could go no lower, BYD has announced one of its most aggressive rounds of price cuts yet. It is slashing prices of its Seagull EV hatchback by another 5 per cent to less than $10,000. It is one of the few EV makers that can afford to stay in the intensifying global EV price war.BYD, which last month said it was “officially opening a new era of electricity that is lower than oil”, is discounting nearly all the electric and hybrid car models it has on the market. The most dramatic cut is a fifth off the price of its top-selling Qin Plus sedan; it now has a starting price of about $11,000, undercutting traditional leaders VW’s Lavida and Toyota’s Corolla in the local market.

就在manbetx3.0 电动汽车价格看似已经没有下降空间的时候,比亚迪(BYD)宣布了最新一轮降价,且降价力度跻身于历来最大之列。它将海鸥(Seagull)电动掀背车的价格进一步下调5%,至1万美元以下。在日益激烈的manbetx app苹果 电动汽车价格战中,该公司是少数有能力坚持下去的电动汽车制造商之一。

您已阅读29%(870字),剩余71%(2176字)包含更多重要信息,订阅以继续探索完整内容,并享受更多专属服务。
版权声明:本文版权归manbetx20客户端下载 所有,未经允许任何单位或个人不得转载,复制或以任何其他方式使用本文全部或部分,侵权必究。