观点裁员

Tech lay-offs teach us a lesson about the ‘war for talent’
梦醒时分的科技公司大裁员

Benevolent workplace dictatorships can seem fine until they’re not so benevolent any more
奥康纳:很多科技公司是极其独断专行的,仁慈的独裁者平时看起来可能很不错,直到他们不再仁慈。

Once upon a time, young graduates thought they had a choice to make: they could become rich but miserable in an investment bank or law firm, or they could live without a huge salary but do something more fun. Then the big technology companies came along. Suddenly, it was possible for someone with a certain set of skills to have fun and get rich at the same time. The tech firms seemed to represent a less hierarchical world of work where everyone wore jeans and T-shirts and merit was what mattered most. The salaries were high and the stock options plentiful. If you were lucky, your employer would also take care of the boring parts of life, doing your laundry for you, cooking you meals and taking you home at night. This year, tech companies accounted for five of the top 10 places to work in the US based on employee reviews on Glassdoor.

过去,刚走出校门的年轻人会认为他们必须做一个选择:赚大钱,但要在投行或律所累死累活;或者虽然没有高薪可拿,却可以从事有趣的职业。后来出现了大型科技公司。于是,具备一些特定技能的人突然之间就可以一边做着有趣的工作,一边拿着高薪。

您已阅读14%(958字),剩余86%(6048字)包含更多重要信息,订阅以继续探索完整内容,并享受更多专属服务。
版权声明:本文版权归manbetx20客户端下载 所有,未经允许任何单位或个人不得转载,复制或以任何其他方式使用本文全部或部分,侵权必究。
设置字号×
最小
较小
默认
较大
最大
分享×