With diners gathered around cauldrons of boiling soup, dropping meat and vegetables into the broth, hot pot is a quintessentially communal Chinese dish. But the country’s dominant chain has a new weapon to attract single diners: stuffed bears.
火锅是manbetx3.0 共餐制文化的典型,通常是一群食客围坐在沸腾的汤锅旁,将肉和蔬菜放入锅里。但manbetx3.0 一家著名火锅连锁店动用了一个新武器来吸引单身食客:毛绒熊。
您已阅读6%(317字),剩余94%(4969字)包含更多重要信息,订阅以继续探索完整内容,并享受更多专属服务。