性别平等

Leader: Women are right to be angry at the pay gap
FT社评:如何解决男女薪酬差距问题?


男性产假制度和增强育儿支持这两项政策,可能会在某种程度上推动改变,但最重要的是让雇主们尽其所能出一份力。

This week, the BBC has been thrust into the awkward position of reporting on itself. The story is hardly flattering to the public service broadcaster. Payroll details, which the BBC was forced to disclose as part of its new Royal Charter agreement, showed that only a third of its highest-paid staff are women, that the seven highest earners are all men, and that the highest-paid man makes about four times as much as the best-paid woman.

本周,英国广播公司(BBC)陷入了自己报道自己的尴尬境地。这条新闻对这家公共广播公司而言很难说是光彩的。作为新的皇家宪章(Royal Charter,又称皇家特许状)协议的一部分,BBC被迫公布了其高薪员工的具体薪资。名单显示,只有三分之一的高收入员工是女性,收入最高的7名员工全都是男性,而且收入最高的男性的收入是收入最高女性的4倍。(文首图左:亚历克斯•琼斯(Alex Jones),文首图右:克劳迪娅•温克尔曼(Claudia Winkleman)。两人是BBC薪酬最高的女主持人,但其薪酬只有BBC薪酬最高男性的几分之一。)

您已阅读14%(705字),剩余86%(4227字)包含更多重要信息,订阅以继续探索完整内容,并享受更多专属服务。
版权声明:本文版权归manbetx20客户端下载 所有,未经允许任何单位或个人不得转载,复制或以任何其他方式使用本文全部或部分,侵权必究。
设置字号×
最小
较小
默认
较大
最大
分享×