观点军事

Drones give democracies no reason
虚拟战争:福兮?祸兮?


加拿大多伦多大学人权教师、《虚拟战争》作者伊格纳季耶夫:虚拟技术将会使得民主国家更加轻易地发动战争,因为他们无需再承担流血牺牲的风险。

Dictatorships and tyrannies may be casual about spilling their people’s blood, but not democracies. When the people get to decide whether to go to war, they rarely do so willingly. This was why Immanuel Kant said the spread of democracy was the best guarantee of world peace. As he wrote in 1795, “if the consent of the citizens is required in order to decide that war should be declared nothing is more natural than that they would be very cautious in commencing such a poor game”.

独裁政权和专制政府也许会肆意杀害本国人民,但民主国家不会。当人们要决定是否参战时,他们很少愿意这样做。正因为如此,伊曼努尔•康德(Immanuel Kant)才说,民主的普及是世界和平最好的保障。他在1795年时写道,“如果为了决定是否应该进行战争而需要由国家公民表示同意,那么最自然的事就莫过于他们必须非常深思熟虑地去开始一场如此之糟糕的游戏。”

您已阅读10%(656字),剩余90%(5943字)包含更多重要信息,订阅以继续探索完整内容,并享受更多专属服务。
版权声明:本文版权归manbetx20客户端下载 所有,未经允许任何单位或个人不得转载,复制或以任何其他方式使用本文全部或部分,侵权必究。
设置字号×
最小
较小
默认
较大
最大
分享×