FT商学院

Rule of the Rings — why film-makers can’t resist Tolkien’s fantasy world
指环王:为什么我们无法抗拒托尔金的奇幻世界?

What is it about ‘The Lord of the Rings’ that inspires such fannish devotion — and such huge investments?
是什么让《指环王》吸引了如此狂热的影迷,以及如此巨额的投资?

The history of The Lord of the Rings isn’t one of dwarves, orcs, elves, balrogs, wizards or hobbits. It’s one of legal disputes, troubled adaptations and multimillion-dollar acquisitions. Its leading players are lawyers, vociferous fans, video-game designers, novelists, tabletop role players and film producers.

《指环王》的历史并不是矮人、兽人、精灵、炎魔、巫师或霍比特人的历史。这是一场法律纠纷、改编麻烦和数百万美元的收购。它的主要参与者是律师、狂热的粉丝、电子游戏设计师、小说家、桌面角色扮演者和电影制片人。

您已阅读2%(413字),剩余98%(16580字)包含更多重要信息,订阅以继续探索完整内容,并享受更多专属服务。
版权声明:本文版权归manbetx20客户端下载 所有,未经允许任何单位或个人不得转载,复制或以任何其他方式使用本文全部或部分,侵权必究。
设置字号×
最小
较小
默认
较大
最大
分享×