Big Tech finally has commandments to abide by. Among them: thou shalt not bundle products, and thou shalt permit interoperability between different systems. Penalties for transgressions include a fine of up to 20 per cent of a company’s global turnover, or even a break-up of businesses for recidivists. The advent of the Digital Markets Act in the EU, the text of which was finalised last week, means a user of Facebook’s WhatsApp messaging service could text a friend who uses a different service. It means Apple must allow its smartphone users to pick apps from beyond its own App Store. It is the biggest overhaul of the digital marketplace in 20 years, and it is welcome.
大型科技公司终于有了需要遵守的戒律。其中包括:不应该捆绑产品,应该允许不同系统互通。对违规行为的处罚包括,对企业处以高达其manbetx app苹果 营业额20%的罚款,甚至对累犯的企业进行拆分。《数字市场法》的文本于上周敲定,欧盟(EU)出台《数字市场法》,意味着Facebook即时通讯服务WhatsApp的用户可以向使用其他服务的朋友发送短信。这意味着苹果(Apple)必须允许其智能手机用户从App Store外选择应用。这是20年来数字市场的最大改革,广受欢迎。