观点唐纳德•特朗普

How the oilman’s president boosted a green transition
特朗普“推动”的绿色能源转型

Donald Trump’s Iran war has made fossil fuels expensive and unreliable
库柏:号称支持石油的美国总统,正因其在伊朗战争中的决策表现让化石燃料变得昂贵且不可靠。

I’m writing this in my office in Paris. Which energy sources are powering my laptop? On an overcast morning, solar is supplying only 15 per cent of France’s real-time energy mix, according to the grid operator RTE. Nuclear, at 67 per cent, carries most of the load. Just 1 per cent of my electricity comes from gas. Other fossil fuels contribute nothing. In short, I’m enjoying some of the greenest electricity on Earth. And prices don’t soar when Iran blocks the Strait of Hormuz.

我正在巴黎的办公室写这篇文章。我的笔记本电脑在用什么能源?法国电网运营商RTE的数据显示,在一个阴天的上午,太阳能在法国实时能源结构中的比重仅为15%。比重高达67%的核能承担了大部分电网负荷。我使用的电力中只有1%来自天然气。其他化石燃料则完全没有贡献。简言之,我正在享用地球上最环保的电力之一。即使伊朗封锁霍尔木兹海峡,电价也不会飙升。

您已阅读11%(651字),剩余89%(5224字)包含更多重要信息,订阅以继续探索完整内容,并享受更多专属服务。
版权声明:本文版权归manbetx20客户端下载 所有,未经允许任何单位或个人不得转载,复制或以任何其他方式使用本文全部或部分,侵权必究。
设置字号×
最小
较小
默认
较大
最大
分享×