FT环球旅行家-与FT共游香港

The best films to take you to Hong Kong
经典港片中的香港风情画

https://www.ft.com/content/d8d4e916-d68c-44e4-8887-1ec40481df8f December 14 2021
无论是眼花缭乱的功夫,还是涌动缠绵的情感,在那些扣人心弦的故事中,香港这座城市总是在扮演着不可忽视的角色。

Paris has romance and New York has the skyline. Hong Kong has heartache, mystery — and Bruce Lee, Jackie Chan and a wealth of stylised, site-specific, vastly influential action and crime movies. Film-industry history and real life both played a role in that. A longtime liking for martial arts crowd-pleasers among the city’s producers was turbocharged by Lee — until, in the 1980s, spikes in the crime rate inspired local film-makers to make underworld thrillers that outdid Hollywood.

巴黎拥有浪漫,纽约拥有天际线。而香港拥有的则是悲伤、神秘——还有李小龙、成龙以及大量风格化、因地制宜且影响深远的动作片和犯罪片。电影工业的历史以及现实的生活都在其中发挥着作用。长期以来,这座城市里的制片人们一向钟爱能取悦观众的功夫电影,而李小龙的出现更是让这种热情进一步强化——这股热潮一直持续到了20世纪80年代,当时犯罪率的急升,又促使本地电影人着手制作出超越好莱坞的黑帮惊悚片。

But there have always been other movie Hong Kongs too. Take the swooning, colour-soaked love stories made by director Wong Kar Wai, raised in the city by parents exiled from Shanghai by the Cultural Revolution. His films find their characters pulled this way and that, in keeping with a place whose past has been bound up with both Britain and mainland China, and whose movies have always been a back-and-forth dialogue with America.

但香港电影从来都不止一种类型。比如导演王家卫拍摄的那些令人眩晕、色彩浓郁的爱情故事。王家卫的父母在文革时期从上海来到香港,他本人则在此地被抚养长大。在他的电影中,人物总是被各种力量所拉扯。这种状态也呼应着香港的特点,这座城市的过往与英国以及manbetx3.0 大陆都存在着千丝万缕的联系,而香港电影也一直与美国电影保持着来回往复的对话。

In the Mood for Love (2000)

《花样年华》(2000)

Before the violence, a romance — of sorts. One of the finest in modern cinema, in fact. Wong Kar Wai picked up the thread of this long, lovely ache of melancholy from characters featured in his earlier Hong Kong fable, Days of Being Wild. Now, amid mah-jong tables and noodle stalls in a sweltering 1962, a journalist and secretary realise their spouses are having an affair and are drawn together by mutual heartbreak. The casting of Tony Leung and Maggie Cheung — each born in Hong Kong — was a triumph of chemistry. And yet the film has a secret. By the time it was made in 2000, the Hong Kong it portrayed (and beautifully evoked) had changed so utterly that Wong filmed most of the exteriors in Bangkok. Movies — like so much — are rarely what they seem.

© Album/Alamy

Police Story (1985)

暴力之前,先来一点浪漫。这部影片堪称现代电影史上的佳作之一。王家卫从他早期的香港故事《阿飞正传》的角色中汲取灵感,捡拾起了一段绵长而美好的忧郁情思。故事发生在闷热的1962年,在麻将桌和面档之间,一位记者和一名秘书发现各自的配偶有了外遇,并因为共同的伤痛而走到一起。主演梁朝伟和张曼玉都是土生土长的香港人,他们也让本片的选角堪称是化学反应的胜利。然而关于这部电影却还有一个秘密。在影片拍摄的2000年,王家卫所描绘(并华美呈现)的那个香港已经发生了翻天覆地的变化,以至于他不得不在曼谷拍摄了大部分的外景。就如同很多事物一样,电影往往并非仅为其表面所见。

Maggie Cheung also starred in Police Story, a very different Hong Kong landmark — the grand showcase for the gleeful talents of action star Jackie Chan. His brand of gymnastic mayhem owes more to Buster Keaton than Arnold Schwarzenegger, and the movie is a string of doolally stunts involving double-decker buses and endless shattered glass that were both a product of the local film industry and a physical snapshot of Hong Kong too. We open among the hillside shantytowns that dotted the 1980s island — and end with a manic, spectacular finale in the Wing On Plaza in Kowloon’s Tsim Sha Tsui district.

《警察故事》(1985)

Enter the Dragon (1973)

© Collection Christophel/Alamy

The last screen appearance of a Hong Kong superstar, Bruce Lee. His final film before his tragic early death at 32, Enter the Dragon has been a vast influence on everything from action blockbusters to anime — a heady blend of martial-arts choreography, spy movie and underworld thriller, built around its star’s outsize charisma. Important in this context too, it exists as a panorama of the city and Hong Kong island, from the skyline of the credits onwards. (The interiors were shot in a vanished jewel of Hong Kong history, the Goldest Harvest studios in Kowloon, once a backlot big enough to rival Hollywood.)

张曼玉还曾出演过电影《警察故事》,该片是另一部风格截然不同的港片代表作,它也如同一场大秀,将动作明星成龙的才艺淋漓地展现了出来。相比于阿诺德•施瓦辛格,成龙那种体操式的缭乱动作和巴斯特•基顿(Buster Keaton)更为相近。这部电影中呈现了一系列惊险的特技,包括双层巴士和数不尽的破碎玻璃,这些都是港片工业的产物,也是香港的真实存照。影片从山坡上的棚户区开始,这些棚户区散落在20世纪80年代的香港,并在九龙尖沙咀区的永安广场以一个疯狂而壮丽的结局收尾。

Chungking Express (1994)

《龙争虎斗》(1973)

Crime and passion were both in play in Wong Kar Wai’s lush portrait of two Hong Kong police officers each made lovesick by break-ups. The film also drew on the personal compass points of its director. Half the film is tied up with Chungking Mansions in Tsim Sha Tsui, the multipurpose complex close to where Wong grew up, whose louche clubs were once staples of Hong Kong nightlife. The other half is named after a modest Central food stall called Midnight Express, close to the apartment where Wong’s second cop lives, and where a mesmeric sequence stars the Central-Mid Levels Escalator, only opened the year before the film came out in 1994. (The flat was actually the home of Wong’s longtime cinematographer Christopher Doyle; for the duration of the shoot, he had to sleep on the floor.)

© Pictorial Press/Alamy

City on Fire (1987)

本片是香港巨星李小龙的最后一次银幕亮相。作为李小龙32岁英年早逝前的最后作品,《龙争虎斗》对于此后的动作大片乃至动漫等方方面面都影响巨大。围绕着这位明星的超凡魅力,本片融合了武术编排、间谍电影和黑帮惊悚片等令人上头的精彩元素。不仅如此,它还呈现了香港这座城市及岛屿的全景。(本片的内景是在位于九龙的嘉禾影城拍摄的,这里曾经是一个大到足以与好莱坞相媲美的外景片场,可谓香港历史上一颗消失的宝石。)

You may find yourself watching the Hong Kong of City of Fire and thinking of LA. That would be due to the widely noted resemblance between director Ringo Lam’s kinetic crime drama and Reservoir Dogs, the debut of Quentin Tarantino, which often seems — let us say — like a fond homage to the Hong Kong film. But Lam’s movie wasn’t just a tale of an undercover cop among brutal robbers in the chaotic, neon Kowloon of the 1980s. It also sprang from reality — the trigger for the story (which inspired Tarantino in turn) was a news report of an escape from the police by local jewel thieves.

《重庆森林》(1994)

The House of 72 Tenants (1973)

© Pictorial Press/Alamy

Some schools of Hong Kong cinema have been eagerly embraced in the west. Others have enjoyed huge popularity in Hong Kong itself while leaving outsiders perplexed. Take The House of 72 Tenants — a boisterous, big-hearted comedy set in a decrepit tenement that broke box office records when it was released in 1973. As in all things, local tastes do not always tally with those of the international market.

王家卫(Wong Kar Wai)的影片刻画了两名因分手而患上相思病的香港警察,在他俩迷人的形象中,犯罪与激情均得到了体现。这部片子也借鉴了导演的个人经历。影片一半都与尖沙咀的重庆大厦有关,这是一座多功能综合大楼,离王家卫长大的地方很近,那里混乱的酒吧一度是香港夜生活的主要场所。影片的第二部分以中环一个名为“午夜快车”(Midnight Express)的普通小吃摊命名,那里靠近片中第二位警察所住的公寓,在那里,一段迷人的场景也自中环半山自动扶梯展开。在影片上映的前一年(1994年),这部自动扶梯方才投入使用。(而片中的那套公寓,其实是王家卫的长期御用摄影师杜可风(Christopher Doyle)的家;在拍摄期间,他不得不睡在地板上。)

A Better Tomorrow (1986)

《龙虎风云》(1987)

Director John Woo attracted so many admirers for his hyper-stylish action thrillers — “ballets of bullets” was the term — it felt inevitable that he would leave for Hollywood. That journey began with A Better Tomorrow, a top-tier gangster movie that made expert use of Hong Kong as a location of many moods, playing out in scuffed industrial spaces in To Kwa Wan and high-rise streets in Central. Leading man Chow Yun-Fat’s uniform of sunglasses and trenchcoat even became a fashion craze among the youth of Hong Kong when the movie came out in 1986.

© Moviestore Collection/Alamy

Rouge (1987)

观看《龙虎风云》中的香港,你或许会联想到洛杉矶。这是因为林岭东执导的这部极具动感的犯罪影片,与昆汀•塔伦蒂诺的处女作《落水狗》之间有着广泛的相似之处。其实,《落水狗》常被视为对这部香港电影的深情致敬。但林岭东的片子并不仅仅是在讲述20世纪80年代混乱不堪、灯红酒绿的九龙,一名卧底警察与凶残劫匪之间发生的传奇故事。它其实取材于现实:故事的缘起(后来也启发了塔伦蒂诺),其实是一条关于当地珠宝窃贼逃脱警察追捕的新闻报道。

Before Wong Kar Wai gave the world Chungking Express, director Stanley Kwan made an opulent story of Hong Kong across two eras, with two sets of lovers and two very different visions of the city. Here — working from the novel by Lilian Lee — the timeframes were the 1930s and 1987. The first was witness to a doomed romance between a courtesan and playboy in a world of teahouses and opium dens. The second was touched by a supernatural echo from half a century before, a ghost story played out in a city where the past is rarely ready to be forgotten.

《72家房客》(1973)

Infernal Affairs (2002)

To close, a movie that seems to capture so much about Hong Kong movies: a brilliantly tangled crime story with an operatic undertow, impossible to picture made anywhere else but universal enough for global audiences. (It ended up remade as The Departed by no less than Martin Scorsese, whose version wasn’t as good as the original, even if it did win an Oscar.) Amid the intrigue, Hong Kong itself made a crucial supporting player on both sides of Kowloon Bay, with a headline role for the rooftop of the North Point Government Office — high above the endless drama of the streets below.

香港电影的一些流派受到了西方的热烈欢迎。而另一些则在香港本地广受喜爱,却让外人感到困惑。以《72家房客》为例,这是一部喧闹、挥洒的喜剧,以一栋破旧的公寓楼为背景,该片在1973年上映时曾打破票房纪录。就像诸多事情一样,当地的口味并不总是与国际市场的口味相一致。

《英雄本色》(1986)

© AF Archive/Alamy

吴宇森导演以其超时尚的动作惊悚片赢得了众多拥趸。他的风格被称为“子弹芭蕾”,他本人后来前往好莱坞发展,也曾被认为是势在必行的事情。他的成名之路始于《英雄本色》(A Better Tomorrow),这是一部顶级黑帮电影,故事在土瓜湾破旧的工业空间和中环的高层街道上演,并熟练地利用了香港作为多种情绪的发生地。1986年电影上映时,男主角周润发的墨镜和风衣搭配甚至成了香港年轻人狂热追逐的时尚。

胭脂扣(1987)

在王家卫为世界带来《重庆森林》之前,导演关锦鹏就拍摄过一个跨越两个时代的华丽故事,在那个关于香港的故事中,讲述了两对恋人以及有关这座城市的两种截然不同的景象。故事取材于李碧华的小说,时间框架分别为20世纪30年代和1987年。第一个故事见证了在茶馆和鸦片烟馆的世界里,一个交际花和一个花花公子之间注定悲剧的爱情。第二个被半个世纪前的超自然回声所触动,一个鬼故事发生在一个过去很少准备好被遗忘的城市。

《无间道》(2002)

© Moviestore Collection/Alamy

最后一部。这部影片似乎抓住了香港电影的很多特色:一个精彩而错综复杂的犯罪故事,同时又带着歌剧式的暗潮涌动。几乎很难想象这部片子能在香港之外的地方拍摄,而对于manbetx app苹果 观众来说,它又具备足够的普世性。(本片最终被马丁•斯科塞斯翻拍成了《无间道风云》(The Departed),尽管斯科塞斯的版本获得了奥斯卡奖,但它并不如原作那么出色。)在这场阴谋故事中,香港本身也成为了一个跨越九龙湾两岸的重要配角:香港北角政府合署天台的场景颇为抢眼,凌驾于下方那些充满戏剧性的街道之上。

翻译:az

版权声明:本文版权归manbetx20客户端下载 所有,未经允许任何单位或个人不得转载,复制或以任何其他方式使用本文全部或部分,侵权必究。

读者评论

manbetx20客户端下载 欢迎读者发表评论,部分评论会被选进《读者有话说》栏目。我们保留编辑与出版的权利。
设置字号×
最小
较小
默认
较大
最大
分享×