Crown Prince Mohammed bin Salman tends to get his way in Saudi Arabia, so the mood in Riyadh on Saturday when a group of investment bankers rejected his wishes must have been frosty. He had wanted an initial public offering to put a value of $2tn on Saudi Aramco, the world’s biggest oil company, but they demurred.
在沙特,王储穆罕默德•本•萨勒曼(Mohammed bin Salman)的任何愿望往往都能得到满足,因此当上周六一群投资银行家拒绝了他的愿望时,利雅得一定感到很郁闷。他希望通过首次公开发行(IPO)赋予世界最大石油公司沙特阿美(Saudi Aramco) 2万亿美元的估值,但银行家们拒绝了。
您已阅读7%(462字),剩余93%(6597字)包含更多重要信息,订阅以继续探索完整内容,并享受更多专属服务。