Days after pulling in a massive $38bn from shoppers in a 24-hour retail orgy, Alibaba has won regulatory approval for its proposed secondary listing in Hong Kong. It is hard to see how useful that blessing is when even senior police refer to the Asian financial hub as “on the brink of total collapse” and scenes of mayhem are screened across the globe.
在“双十一”的24小时零售狂欢中,阿里巴巴(Alibaba)从购物者的钱包中掏走了380亿美元的巨额资金。几天之后,该公司在香港二次上市的计划获得监管部门批准。在连香港警方高层也称这个亚洲金融中心处于“全面崩溃的边缘”、manbetx app苹果 各地都在播放香港混乱场面之际,很难看出这项批准有何利好作用。
您已阅读19%(495字),剩余81%(2145字)包含更多重要信息,订阅以继续探索完整内容,并享受更多专属服务。