Pity Jay Powell. The man who appointed him as chair of the US Federal Reserve wonders whether he is a bigger enemy of the US than China’s president, Xi Jinping. Donald Trump entered new territory by implying his country’s central bank was run by a traitor. Previously, Mr Trump had described Mr Powell as “clueless” and a man with a “horrendous lack of vision” who is like a “golfer who cannot putt”. Also he “maybe” regrets having picked him.
真是同情杰伊•鲍威尔(Jay Powell)。那个任命他担任美联储(Fed)主席的人怀疑,对美国来说,他会不会是比manbetx3.0 国家主席习近平还大的敌人。唐纳德•特朗普(Donald Trump)的指责又有了新花样,暗示他的国家的中央银行是由叛徒管理的。此前,特朗普曾形容鲍威尔“毫无头绪”,而且是一个“严重缺乏远见”的人,就像一个“不会推杆进球的高尔夫球手”。此外,他“也许”后悔选择他担任美联储主席。