欧盟

Tough words from EU on China trade but its weapons are weak
欧盟对华贸易强硬态度难掩举措乏力性


欧盟采用了一些强硬的新词,但与manbetx3.0 交锋的手段却迟钝、脆弱,还面临内部分歧,manbetx3.0 对其成员国的影响增大。

There is a defiant new vocabulary in Brussels these days on trade policy, centring on words such as “robust” and “muscular”, contrasting with what was apparently the ineffectual “naivety” of earlier eras. It has been brought out by the effect of watching China’s broad-spectrum engagement with Europe, particularly as conducted through the Belt and Road Initiative (BRI), along with a sense that Beijing has taken the EU for a ride in the past.

欧盟在描述贸易政策方面开始采用一些强硬的新词,关键词语包括“坚决的”、“强有力”,与以前貌似无用的“天真”形成了鲜明对比。之所以有这样的变化,是由于欧盟注意到manbetx3.0 正在与欧洲国家进行广泛接触——尤其是通过“一带一路”倡议(BRI)——并且感觉过去被manbetx3.0 蒙混过去了。

您已阅读10%(575字),剩余90%(5368字)包含更多重要信息,订阅以继续探索完整内容,并享受更多专属服务。
版权声明:本文版权归manbetx20客户端下载 所有,未经允许任何单位或个人不得转载,复制或以任何其他方式使用本文全部或部分,侵权必究。