A deal, says Donald Trump, is done. The US president says he will replace the North American Free Trade Agreement with a bilateral deal with Mexico. Canada will either join in or be punished with tariffs. Manufacturing jobs will return to America, and all will be fine. As usual with Mr Trump, the deal he unveiled on Monday and his ability to deliver it have been heavily oversold. It is not by any means a comprehensive updating of Nafta. Its most substantive part, on cars, is at best ineffectual and at worst destructive.
美国总统唐纳德•特朗普(Donald Trump)说,一项协定达成了。他表示他将用一项美墨双边协定取代《北美自由贸易协定》(NAFTA)。加拿大将要么加入新协定,要么面临关税惩罚。制造业工作机会将流回美国,一切都会很好。正如特朗普的一贯风格,他在周一公布的这项协定以及他做成这件事的能力都被严重夸大了。新协定绝非《北美自由贸易协定》的全面升级。新协议中最实质的部分,即有关汽车的内容,充其量只能说是无效的,在最糟糕的情况下甚至会造成毁灭性后果。