On US television news this autumn, wildfires and hurricanes have replaced terrorism and — mostly — even mass shootings as primetime content. Climate change is making natural disasters more frequent, and more Americans now live in at-risk areas. But meanwhile, Donald Trump argues on Twitter about what he supposedly said to a soldier’s widow. So far, Trump is dangerous less because of what he says (hot air) or does (little) than because of the issues he ignores.
今秋的美国电视新闻中,大火和飓风取代了恐怖主义、甚至大规模枪击事件,成为了黄金时段内容。气候变化导致自然灾害更加频繁,更多的美国人如今生活于危险地区。但与此同时,唐纳德•特朗普(Donald Trump)正在Twitter上就他与一名士兵遗孀的通话内容为自己辩护。目前而言,说特朗普危险,不是因为他说了什么(鬼话连篇)或做了什么(几乎毫无作为),而在于他忽视了哪些问题。