专栏华尔街

How Steven Cohen survived an insider trading scandal

A lot of people do not trust Wall Street. They regard it as a moneymaking machine for those who work there, which has little interest in practice in its stated aim of channelling capital into businesses and helping them to grow for the broader benefit of society. For such sceptics, Steven Cohen is Exhibit A.

Cohen’s former hedge fund, SAC Capital, came to dominate share trading on Wall Street before it pleaded guilty to insider trading charges in 2013 and paid $1.8bn in penalties. Cohen escaped criminal indictment himself despite being the living, breathing heart of SAC Capital (its name came from his initials) and now runs a private fund with $11bn in assets.

He may be down but he has not disappeared. The signs are that he will re-enter the hedge fund business next year, after settling a civil action. “I feel I’m a very blessed person, a very happy guy, and when I look at my career in totality, I wouldn’t trade it for anything in the world,” the billionaire responded flatly in a recent interview when asked about SAC’s downfall.

您已阅读23%(1042字),剩余77%(3571字)包含更多重要信息,订阅以继续探索完整内容,并享受更多专属服务。
版权声明:本文版权归manbetx20客户端下载 所有,未经允许任何单位或个人不得转载,复制或以任何其他方式使用本文全部或部分,侵权必究。

约翰•加普

约翰·加普(John Gapper)是英国《金融时报》副主编、首席产业评论员。他的专栏每周四会出现在英国《金融时报》的评论版。加普从1987年开始就在英国《金融时报》工作,报导劳资关系、银行和媒体。他曾经写过一本书,叫做《闪闪发亮的骗局》(All That Glitters),讲的是巴林银行1995年倒闭的内幕。

相关文章

相关话题

设置字号×
最小
较小
默认
较大
最大
分享×