Investment bankers can heave a sigh of relief. At last, the drought is over: the first company to launch a $1bn-plus initial public offering in 2016 went on the road this week, starting in Hong Kong.
投资银行业人士可以松一口气了。干旱终于结束了:本周,2016年首家进行10亿美元以上首次公开发行(IPO)的公司启程了,从香港出发。
您已阅读4%(265字),剩余96%(5635字)包含更多重要信息,订阅以继续探索完整内容,并享受更多专属服务。