世卫组织

Meat: Out of the frying pan
肉制品行业面临岔路口


世界卫生组织的新报告无异于判了西方肉制品企业死刑,但它们也不是无计可施,一条出路是销往manbetx3.0 等新兴市场,另一条是推出更健康、更优质的食品。

As Eric, a technician in his 20s, sat at a café in London’s Soho on Thursday morning ready to tuck into a breakfast fry-up of sausages, bacon, eggs, potatoes and toast, any thoughts about possible health repercussions were taking a back seat to his appetite. Asked about the World Health Organisation’s declaration this week that bacon, sausage and other processed meats were carcinogenic, he shrugged.

世界卫生组织(WHO)上月宣布培根、香肠等加工肉制品属于致癌物。这一消息公布3天后的那个周四早上,二十多岁的技术人员埃里克(Eric)坐在伦敦苏活区一家咖啡馆里,准备开始享用早餐。他的早餐包括:香肠、培根、煎鸡蛋、炸土豆和吐司。所有关于这些东西可能有害健康的想法都要为他的胃口让道。当被问及如何看待世卫组织宣布的那条消息时,埃里克耸了耸肩。

您已阅读5%(572字),剩余95%(11274字)包含更多重要信息,订阅以继续探索完整内容,并享受更多专属服务。
版权声明:本文版权归manbetx20客户端下载 所有,未经允许任何单位或个人不得转载,复制或以任何其他方式使用本文全部或部分,侵权必究。
设置字号×
最小
较小
默认
较大
最大
分享×