“2015 is the new 2007.” That is the comparison being drawn by dealmakers in the towering offices of bulge bracket banks, and at their boutique rivals, on Wall Street, in the City of London and in Hong Kong. But almost as soon as the sentence is uttered, the bankers quickly add that, this time, the outcome “will be different”.
“2015年是又一个2007年。”在华尔街、伦敦金融城(City of London)和香港,无论是在大型投行高耸的办公大楼里,还是在它们的精品投行对手那里,并购交易撮合者都将这两年相提并论。但银行家们几乎刚说出这个句子,就会迅速补充说,这一次的结果“将是不同的”。
您已阅读4%(460字),剩余96%(11056字)包含更多重要信息,订阅以继续探索完整内容,并享受更多专属服务。