网络攻击

Lex_Cyber attacks
Lex专栏:银行须尽早应对黑客攻击


针对银行的网络攻击越来越多,银行需要担负起保护数据的责任。早做调整适应新局面自会收获回报,因为客户想要的是一个安全的资金存放地。

Whether hacktivists or criminals, cyber attacks against banks are on the rise. Financial executives surveyed by PwC said data breaches nearly tripled to 4,628 in 2013. What does this mean for US banks? More protection costs and losses due to trading disruptions. Given that most of banks’ earning growth come from cost cutting these days, rising online warfare is bad news. The overall cost of internet-related attacks against financial institutions is hard to pin down, as many avoid disclosing breaches. But a report by the Centre for Strategic and International Studies and McAfee estimates that overall (for all industries) the cost of cybercrimes is between $375bn and $575bn, annually. Given that more than 50 per cent of attacks are financially (rather than politically) motivated, according to Verizon, big banks handling trillions of dollars daily are prime targets. Some notable victims of a 2012 attack include Wells Fargo, JPMorgan and Bank of America.

无论发起者是黑客行动主义者还是犯罪分子,总之现在针对银行的网络攻击是越来越多。普华永道(PwC)查访的金融业高管表示,2013年数据遭窃事件增长了近两倍,至4628起。这对美国银行业意味着什么?答案是更高的防护成本,以及交易中断造成的更大损失。鉴于最近银行的利润增长基本来自于削减成本,网络战加剧可不是什么好消息。以金融机构为目标的网络相关攻击带来的总体成本,现在还难以确定,因为很多机构不愿承认受到攻击。但战略与国际研究中心(Centre for Strategic and International Studies)和迈克菲(McAfee)联合撰写的一份报告估计,每年网络犯罪行为(给各行各业)带来的总体成本在3750亿美元至5750亿美元之间。Verizon表示,鉴于其中逾50%的攻击都是出于manbetx20客户端下载 (而非政治)动机,每日经手数万亿美元的大银行成为了主要目标。2012年某次攻击的部分知名受害者包括富国银行(Wells Fargo)、摩根大通(JPMorgan)和美国银行(Bank of America)。

您已阅读53%(1421字),剩余47%(1236字)包含更多重要信息,订阅以继续探索完整内容,并享受更多专属服务。
版权声明:本文版权归manbetx20客户端下载 所有,未经允许任何单位或个人不得转载,复制或以任何其他方式使用本文全部或部分,侵权必究。
设置字号×
最小
较小
默认
较大
最大
分享×