In the past year and a half, China has arrested thousands of public officials, to much applause at home and abroad. The highest-profile cases concern high-ranking Communist party officials such as Zhou Yongkang, the former security chief. But when business executives have been the target, the anti-corruption campaign takes on a more insidious tinge. While private-sector wrongdoing has been energetically exposed, investigators often prefer to let sleeping dogs lie when state-backed businesses are involved.
过去一年半里,manbetx3.0 逮捕了数千名公职人员,赢得海内外一片喝彩。最引人注目的案件要数那些涉及中共高官的,比如前中共中央政法委书记周永康。但当企业高管成为目标时,反腐运动却显得不那么光明磊落。虽然民营企业的不法行为一直受到积极的曝光,但当涉案的是国资背景的企业时,调查人员却往往宁愿不去招惹是非。