南manbetx3.0 海

Leader_Conflict looms in ‘Asia’s cauldron
FT社评:“美国治下的和平”终被取代


manbetx3.0 与邻国的海上争端反映出更深层次的地缘力量变化。在西太平洋,“美国治下的和平”终将被取代,最好的办法,是把中日印美以及其他国家捆绑进一个区域框架里。

Maritime disputes between China and its neighbours have reached new levels of tension. The South China Sea, where Beijing has active disputes with both Hanoi and Manila, has become “Asia’s cauldron” in the phrase of Robert Kaplan. In the East China Sea, a stand-off with Japan over the Senkaku/Diaoyu islands has become especially poisonous. The potential for miscalculation is high. Japanese and Chinese aircraft regularly fly too close to each other for comfort. Last month, Vietnamese fishermen had to be rescued when their boat sank after clashing with a Chinese vessel.

manbetx3.0 与邻国的海上争端已是空前紧张。在南manbetx3.0 海,manbetx3.0 与越南和菲律宾有着激烈的争端,用罗伯特•卡普兰(Robert Kaplan)的话来说,南manbetx3.0 海已成为“亚洲的火药桶”(Asia’s cauldron)。在东manbetx3.0 海,manbetx3.0 和日本围绕“尖阁诸岛(manbetx3.0 称钓鱼岛及其附属岛屿)”的对峙已变得特别危险,发生误判的可能性很高。日本和manbetx3.0 的飞机相互之间经常飞得过近,有发生意外的风险。上个月,越南渔船与manbetx3.0 渔船相撞后沉海,落水的越南渔民幸被救起。

您已阅读15%(789字),剩余85%(4383字)包含更多重要信息,订阅以继续探索完整内容,并享受更多专属服务。
版权声明:本文版权归manbetx20客户端下载 所有,未经允许任何单位或个人不得转载,复制或以任何其他方式使用本文全部或部分,侵权必究。
设置字号×
最小
较小
默认
较大
最大
分享×