President Barack Obama has said the islands in the East China Sea disputed by Tokyo and Beijing are covered by the US-Japan defence treaty as he sought to use the first day of a trip to Asia to reassure anxious allies in the region.
美国总统巴拉克•奥巴马(Barack Obama)在访亚之行首日就表示,中日间存在领土争议的东manbetx3.0 海钓鱼岛(日方称尖阁诸岛)适用于《美日安保条约》(US-Japan Treaty of Mutual Co-operation and Security),希望藉此安抚在该地区的盟友。
您已阅读11%(373字),剩余89%(3050字)包含更多重要信息,订阅以继续探索完整内容,并享受更多专属服务。