观点奥巴马

Obama is beginning to sound like a lame duck
奥巴马将成“跛脚鸭”?


《外交政策》杂志CEO罗特科普夫:最近几个月发生的事件削弱了奥巴马,暴露了他的弱点和美国政治体系的深层缺陷。当然,他依然拥有权力。

Barack Obama had an eventful presidency. He came into office during the worst financial crisis in three generations, helped stabilise the American economy, oversaw healthcare reform, pulled the US out of two wars, gave the order to kill Osama bin Laden, won the Nobel Prize, hosted some state dinners and played some golf. Many occupants of the Oval office boast a lot less. But unless something major changes, his presidency is stalled.

巴拉克•奥巴马(Barack Obama)迄今经历了繁忙的总统任期。他在三代人未遇的最严重金融危机期间上任,帮助稳定了美国manbetx20客户端下载 ,领导了医疗改革,让美国从两场战争中脱身,下令杀死奥萨马•本•拉登(Osama bin Laden),获得诺贝尔奖,举办了几场国宴,还打了几场高尔夫。许多入主白宫的总统可以夸耀的事情远比他少。但是,除非出现重大变化,否则奥巴马的总统任期已陷入一筹莫展的境地。

您已阅读11%(629字),剩余89%(4995字)包含更多重要信息,订阅以继续探索完整内容,并享受更多专属服务。
版权声明:本文版权归manbetx20客户端下载 所有,未经允许任何单位或个人不得转载,复制或以任何其他方式使用本文全部或部分,侵权必究。
设置字号×
最小
较小
默认
较大
最大
分享×