As I dragged my luggage through the long terminal of the ridiculously hot and humid Yangon airport a few days ago, I thought back to my previous visit to Myanmar, in November last year. We touched down in Air Force One and I sat in the cramped jump seat of US President Barack Obama’s limousine as we made our way into town. In the months since I left government service, my standing and style of travel have, shall we say, changed somewhat. Still, I was looking forward to seeing for myself the remarkable changes inside Asia’s newest baby tiger.
几天前在出奇闷热潮湿的仰光机场,当我拖着行李穿过长长的航站楼时,我回想起了去年11月自己上一次访问缅甸的情形。当时我们乘坐的是空军一号,在从机场到市区的路上我坐在美国总统巴拉克•奥巴马豪华专车狭小的弹跳座椅上。在我卸下公职后的数个月中,我的身份和出行方式发生了一些变化。不过我仍然期待亲眼看到亚洲这只最新诞生的幼虎所发生的巨大变化。