7月23日出版的《纽约客》上有一篇很有意思的书评,讲的是格林兄弟是如何写就了格林童话以及其后各个层面的人如何来解读和反应格林童话的。虽然格林兄弟声称他们只是“搬运工”:他们创作的主要来源是一个名叫多乐茜娅•微尔蔓的农村妇女,“纯正的德国民间”,并且他们对于多乐茜娅的故事没有做任何的删减。不过作者的考证却发现这个本该是德国人的多乐茜娅原来是个法国人,并且格林童话的多数原材料其实只是当时存在的许多童话书。
不过更加关键的问题还在于格林童话其实原本是写给成年人看的,其中有许多很黄很暴力的东西,只是因为他们发现原来更好的市场是在儿童市场,于是大幅度进行删改使之更加符合市场的需求而已。
还有更大的问题,成为后来文学研究者孜孜不倦的话题:童话到底为什么?不同的人从格林童话里得到不同的答案。譬如希特勒就把格林童话作为一个重要的文学教材,因为童话提供了民族主义和奉献主义的材料,恰好成为纳粹教育的素材;有的文学研究者认为格林童话乃是一种道德教化令人们更加追求心灵的纯净;现今有一个更加强有力的分析认为,格林童话其实提供了一个“反世界”:恰恰因为这个世界的不完美,于是格林兄弟为人们重新结构了一个世界作为反衬。
您已阅读18%(499字),剩余82%(2319字)包含更多重要信息,订阅以继续探索完整内容,并享受更多专属服务。