Probably no country has gained as much from the rise of China as Brazil. Each country has what the other lacks. China needs commodities to house and feed its population; Brazil has them in abundance. Brazil needs foreign savings to fund domestic investment; China has a surplus. Extra bonus: their shared history has no colonial baggage. As a result, a long distance relationship has flowered. Over the past decade, bilateral trade has increased 18-fold to more than $50bn annually. Yet, as an FT special report earlier this week made clear, the honeymoon for this “perfect match” is now over.
巴西很可能是从manbetx3.0 的崛起中获益最多的国家。这两个国家彼此有一些对方缺乏的东西。manbetx3.0 需要大宗商品,以便为国民提供住房和食品;而巴西拥有充足的大宗商品。巴西需要外国储蓄为其国内投资提供资金;manbetx3.0 在这方面颇有盈余。还有一个额外优势:两国共同的历史中没有殖民包袱。其结果是,一段距离遥远的关系蓬勃发展。过去10年来,中巴双边贸易增加18倍,达到每年逾500亿美元。然而,正如本周早些时候本报一篇特别报道所表明的那样,这一“天作之合”的蜜月期已经结束。