In India, Marks and Spencer has learned that small and easily overlooked details can determine whether sales are made. Take, for example, men's shirts. In the UK, only a third of M&S shirts have pockets. But in sweltering India, where jackets are required only on formal occasions, most men want a pocket on their shirt for handy storage.
玛莎百货(Marks and Spencer)在印度学到了一个教训:一些容易忽视的小细节可以决定销售的成败。拿男士衬衫举例。在英国,只有三分之一的玛莎百货衬衫有口袋。但在闷热的印度,只有在正式场合才需要穿外套,因此大多数男士都希望衬衫上有口袋,以便装些随身物品。
您已阅读8%(469字),剩余92%(5466字)包含更多重要信息,订阅以继续探索完整内容,并享受更多专属服务。