布兰克费恩

MASTER OF RISK WHO DID GOD'S WORK FOR GOLDMAN SACHS BUT WON IT LITTLE LOVE
高盛CEO布兰克费恩


布兰克费恩当选本报2009年“年度人物”,并不意味着我们全盘肯定这位高盛掌门人,而是承认他和他执掌的银行已在金融世界占据领先地位。

Under other circumstances, this would have been a year to savour in the long, rapid ascent of Lloyd Blankfein. Goldman Sachs, the investment bank he has led for three years, not only navigated the 2008 global financial crisis better than others on Wall Street but is set to make record profits, and pay up to $23bn (€16bn, £14bn) in bonuses to its 31,700 staff.

在其它情况下,这本应是回味劳尔德•贝兰克梵(Lloyd Blankfein)长期快速升迁的一年。他执掌高盛(Goldman Sachs)3年以来,高盛不仅比华尔街其它金融机构更好地度过了2008年manbetx app苹果 金融危机,而且即将实现创纪录盈利,并向其3.17万名员工支付至多230亿美元的奖金。

您已阅读4%(503字),剩余96%(13199字)包含更多重要信息,订阅以继续探索完整内容,并享受更多专属服务。
版权声明:本文版权归manbetx20客户端下载 所有,未经允许任何单位或个人不得转载,复制或以任何其他方式使用本文全部或部分,侵权必究。
设置字号×
最小
较小
默认
较大
最大
分享×