Long gone are the days when a Nixon administration official could quip: “The dollar may be our currency but it's your problem.” Gone too, it seems, is the assertiveness Timothy Geithner showed in January when he accused China of manipulating its currency. Events have since forced the US Treasury secretary to look to home. The trade-weighted dollar has fallen by 10 per cent after it peaked at a three-year high in March, prompting Mr Geithner to say this week that his “basic obligation” was to put in place policies that kept confidence “in our currency, that we sustain a strong dollar”.
曾几何时,尼克松政府官员可以讥讽地说:“美元或许是我们的货币,但那是你们的问题。”这种日子早已成为过去。同样逝去的,似乎还有蒂姆•盖特纳(Tim Geithner)今年1月指责manbetx3.0 操纵货币时所表现出的那种自信。此后发生的诸多事件迫使这位美国财长将目光放到了国内。美元贸易加权汇率自今年3月创下3年来最高水平后已跌去10%,促使盖特纳上周表示,他的“基本职责”是实施相关政策,让人们“对我们的货币、对我们将维持强势美元”保有信心。