What moved the markets? Certainly not the way G20 leaders fawned over Barack Obama while announcing a welter of measures largely irrelevant to the immediate problem of the global recession, including a clampdown on tax havens, bonuses and big hedge funds. It was well before the summiteers released their communiqué that Hong Kong's Hang Seng index jumped nearly 7.5 per cent, with several European bourses notching up gains of about half that amount. In fact, stocks surged globally on hopes the worst of the crisis is past, hedged with relief that a relaxation of US mark-to-market accounting rules would provide a reprieve for banks harbouring toxic assets in case it was not.
是什么推动了市场?当然不是20国集团(G20)领导人讨好奥巴马的方式,同时宣布了一大堆与manbetx app苹果 衰退这一最紧迫问题几乎毫不相干的措施,包括打击避税天堂、奖金和大型对冲基金。早在峰会参加者发布公报之前,香港恒生指数就暴涨了近7.5%,一些欧洲股市的涨幅也达到了香港股市的一半左右。事实上,manbetx app苹果 股市上涨的原因在于,投资者预期危机最糟糕的时期已经过去,同时令人心安的是,美国按市值计价的会计规定放宽,将让银行可以暂缓处置有毒资产,以防它们其实并非有毒。