American consumers are tapped out. From fast food to designer handbags, inflation-weary shoppers are balking at paying more. Companies therefore struggle to raise prices without losing customers. But one industry has escaped this penny-pinching: premium credit cards.
美国消费者已经捉襟见肘。从快餐到名牌手袋,因通胀而疲惫的购物者都不愿意为商品支付更高的价格。因此,公司很难在不失去客户的情况下提高价格。但有一个行业却逃过了这种精打细算:高端信用卡。
您已阅读9%(358字),剩余91%(3464字)包含更多重要信息,订阅以继续探索完整内容,并享受更多专属服务。