Companies with a mountain of debt that comes due in the next three years are turning to the burgeoning $1.5tn private credit industry to avoid defaults and messy bankruptcies, taking out high-cost loans they might otherwise fail to land from traditional investors in US debt markets.
未来3年将有大量债务到期的企业正转向迅速发展的1.5万亿美元私人信贷行业获得高息贷款,以避免违约和混乱的破产。从美国债务市场的传统投资者那里,它们可能无法获得贷款。
您已阅读5%(365字),剩余95%(7533字)包含更多重要信息,订阅以继续探索完整内容,并享受更多专属服务。