
Detroit’s “big three” automakers are suffering the first strike to hit them simultaneously in their history. Targeted walkouts at General Motors, Ford and Stellantis plants by the United Auto Workers union are only the latest sign of action by an emboldened US labour movement that has secured some inflation-busting pay rises, but led to the largest number of days being lost to strikes this year since 2000. The activism poses political risks for President Joe Biden, who has pitched himself as the biggest ally unions have ever had in the White House. But it is a highly risky strategy for the labour unions, too.
底特律(Detroit)的“三大”汽车制造商正在遭受历史上首次同时发生的罢工。美国汽车工人联合会(United Auto Workers)在通用汽车(General Motors)、福特(Ford)和斯特兰提斯(Stellantis)的工厂举行了针对性罢工,这只是美国工人运动壮大的最新迹象。美国工人运动确保了一些通货膨胀破坏性的加薪,但导致今年罢工损失的天数达到了2000年以来的最高水平。这种激进主义给乔•拜登(Joe Biden)总统带来了政治风险,他一直把自己标榜为工会在白宫有史以来最大的盟友。但对工会来说,这也是一个极具风险的策略。