Modern life is drowning in a sea of verbiage | 现代生活淹没在冗长言辞的海洋中 - manbetx20客户端下载
登录×
电子邮件/用户名
密码
记住我
请输入邮箱和密码进行绑定操作:
请输入手机号码,通过短信验证(目前仅支持manbetx3.0 大陆地区的手机号):
请您阅读我们的用户注册协议隐私权保护政策,点击下方按钮即视为您接受。
为了第一时间为您呈现此信息,中文内容为AI翻译,仅供参考。
manbetx登陆

Modern life is drowning in a sea of verbiage
现代生活淹没在冗长言辞的海洋中

Brevity and clarity have given way to a deluge of text from corporate ‘word salads’ to prolix presentations
从公司的“文字沙拉”到冗长的演示文稿,简洁明了的文字已让位于大量的文本。
At this time of year many of us look back at the past 12 months, castigate ourselves for not having achieved more and resolve to become more productive. I’m beginning to wonder, though, if individuals are really the biggest obstacles to our own efficiency. It feels as though more and more time is being soaked up by things beyond our control: compliance, “computer says no” systems, and the forces of verbiage.
每年这个时候,许多人回顾过去的12个月,责备自己没有取得更多成就,并决心提高生产力。然而,我开始怀疑,个人是否真的是我们效率的最大障碍。似乎越来越多的时间被我们无法控制的事情占据:合规要求、“电脑说不”系统,以及冗长的语言。
In 1930, John Maynard Keynes predicted that technological advances would enable his grandchildren to work a 15-hour week. Instead, we seem busier than ever. Keynes didn’t reckon on computerised call centre menus telling us at length how our data will be handled, and urging us to try the website, which of course we have, otherwise why would we have picked up the phone to enter the sixth circle of hell?
1930年,约翰•梅纳德•凯恩斯(John Maynard Keynes)预测,技术进步将使他的孙辈每周只需工作15小时。然而,实际上我们似乎比以往任何时候都更忙。凯恩斯没有预料到计算机化的呼叫中心菜单会长篇大论地告诉我们数据将如何处理,并敦促我们尝试访问网站。当然,我们已经尝试过了,否则我们为什么要拿起电话进入第六层地狱呢?
Nor did he foresee the proliferation of words and jargon which seems to be a 21st-century hallmark. In the UK, the average FTSE 100 annual report now contains more pages than a Charles Dickens novel. In the US, ESG reports from the S&P 500, have grown a fifth longer in three years. Board packs have expanded too: the average one is 226 pages long. Majorities of board directors in both the US and UK have told surveys that the packs have little impact or prove an obstacle to understanding the business.
他也没有预见到词汇和术语的激增,这似乎是21世纪的一个标志。在英国,富时100(FTSE 100)的平均年度报告现在包含的页数比查尔斯•狄更斯(Charles Dickens)的小说还多。在美国,标普500的ESG报告在三年内增长了五分之一。董事会文件也在扩展:平均长度为226页。美国和英国的大多数董事会成员在调查中表示,这些文件对理解业务影响不大,甚至成为障碍。
For contrast, I suggest reading Watson and Crick’s 1953 paper describing the molecular structure of DNA. It is only a few pages long. Abraham Lincoln’s Gettysburg address, which moved a nation, was 10 sentences. Both are shorter than the introductions to most reports on my desk. Here’s a line from one I just picked up: “a lack of absorptive capacity can easily become a critical bottleneck for continuous innovation”. The report is by a consulting firm about — er — productivity.
为了对比,我建议阅读沃森和克里克1953年描述DNA分子结构的论文,只有几页长。亚伯拉罕•林肯(Abraham Lincoln)的葛底斯堡演说,曾感动整个国家,仅有10句话。两者都比我桌上大多数报告的引言要短。这里是我刚拿起的一份报告中的一句话:“吸收能力的缺乏很容易成为持续创新的关键瓶颈”。这份报告是由一家咨询公司撰写的,主题是——呃——生产力
Sitting in a café in Massachusetts a few months ago I tried not to listen to a woman on a lengthy call about whether her presentation should say “key learning objectives” or “stakeholder outcomes”. Last week in London, I saw a friend who had been asked to give advice to a Whitehall department, only to find that the two-page note she had sent in advance had been converted by officials into what she described as a “word salad” that it took most of the meeting to decipher.
几个月前,我坐在麻萨诸塞州的一家咖啡馆里,努力不去听一个女人在电话中冗长地讨论她的演示文稿是应该说“关键学习目标”还是“利益相关者成果”。上周在伦敦,我见到了一个朋友,她被要求为白厅的一个部门提供建议,结果她提前发出的两页笔记被官员们变成了她所称的“文字沙拉”,会议的大部分时间都花在解读上。
How have we generated a caste of people who write gobbledegook? How will we cope when AI models are trained on it, producing even more gibberish? Management consultants are partly to blame. When I started my career at McKinsey many years ago, we were taught pithy phrases which clarified: “Quick wins” was one. Nowadays, many consultant reports are drowning in prolixity, perhaps to cover up a void in thinking — or justify a higher fee. Yet even those who charge by the hour don’t want to actually read this stuff. A wonderful experiment by an American attorney, Joseph Kimble, found that lawyers dislike complexity just as much as everyone else. When Kimble sent two versions of a court judgment to 700 lawyers, they overwhelmingly preferred the comprehensible version.
我们是如何培养出一群写晦涩难懂文字的人呢?当人工智能模型以此为基础进行训练,产生更多胡言乱语时,我们该如何应对?管理顾问对此负有部分责任。多年前我在麦肯锡(McKinsey)开始职业生涯时,我们被教导使用简洁明了的短语,比如“快速胜利”。如今,许多顾问报告充斥着冗长的文字,可能是为了掩盖思维的空洞,或者为更高的费用提供理由。然而,即使是按小时收费的人也不愿意真正阅读这些内容。美国律师约瑟夫•金布尔(Joseph Kimble)进行了一项精彩的实验,发现律师和其他人一样不喜欢复杂性。当金布尔将两种版本的法院判决发送给700名律师时,他们压倒性地更喜欢易懂的版本。
“When you write more, people understand less”. Those are the sage words of a UK government design manual which urges officials to write shorter sentences, in plain English. Unfortunately, the message is being lost. Some parts of the public sector are models of efficacy — I have just reported the death of an elderly relative to the “Tell Us Once” service which transmits news of a bereavement across the system — but others are basti