Rethinking insurance: how prevention is better than a claim | 重新思考保险:预防胜于索赔 - manbetx20客户端下载
登录×
电子邮件/用户名
密码
记住我
请输入邮箱和密码进行绑定操作:
请输入手机号码,通过短信验证(目前仅支持manbetx3.0 大陆地区的手机号):
请您阅读我们的用户注册协议隐私权保护政策,点击下方按钮即视为您接受。
17周年大视野精选
【高端限免】Rethinking insurance: how prevention is better than a claim
重新思考保险:预防胜于索赔

Technology is helping insurers to minimise risks or eliminate them altogether. But will early intervention push the industry out of a job? | 技术正在帮助保险公司将风险降到最低或完全消除风险。但早期干预会让这个行业失去工作吗?

After completing her first 5km run, Annette Ball was in floods of tears at the achievement.
在完成了她的第一次5公里跑后,安妮特·鲍尔(Annette Ball)因这一成就而热泪盈眶。
It was the first milestone on a journey, starting in 2019, that has seen the 56-year-old music teacher from Coventry lose more than three stone in weight and establish a new regime of strenuous exercise nearly every day of the week.
这是始于2019年的一段旅程的第一个里程碑,这位来自考文垂的56岁音乐教师减掉了超过3英石的体重,并养成了几乎每天都进行剧烈运动的新习惯。
Ball’s story is the kind of inspiring tale of self-improvement that flourishes on social media feeds, but what is more unusual is the company that she credits for getting her moving: her insurer.
鲍尔的故事是在社交媒体上盛传的那种鼓舞人心的自我完善的故事,但更不寻常的是,她将自己的运动习惯归功于:她的保险公司。
A points-based scheme offered by life and health insurer Vitality, which uses a wearable device to track physical activity and offers financial benefits and vouchers for progress, was instrumental to her lifestyle shift.
寿险和健康险公司Vitality提供的基于积分的计划,使用可穿戴设备来跟踪身体活动,并为取得的进展提供manbetx20客户端下载 利益和代金券,对她的生活方式转变起到了重要作用。
“The bottom line is that it is insurance, but what it has enabled me to do is get healthier,” Ball says. “It’s certainly changed how I live now.”
鲍尔说:“底线是,这是一种保险,但它使我能够做的是变得更健康。这当然改变了我现在的生活方式。”
It is just one example of a shift that is reshaping the centuries-old insurance sector, fuelled by new technologies and real-time data that insurers are increasingly gathering on their customers.
在新技术和保险公司越来越多地收集客户实时数据的推动下,具有数百年历史的保险业正在发生一场改变,这只是其中的一个例子。
Vitality calls it “shared-value insurance”, others call it “active insurance”, but the core idea is the same — focusing more and more on preventing and mitigating claims. By working with consumers and businesses to change behaviour and reduce their risks, insurers hope to limit the likelihood and severity of payouts.
Vitality称之为“共享价值保险”,其他人称之为“主动保险”,但核心理念是一样的——越来越注重预防和减轻索赔。通过与消费者和企业合作,改变他们的行为,降低他们的风险,保险公司希望限制赔付的可能性和严重性。
Prevention has been an element of the insurance industry for centuries. In the aftermath of the Great Fire of London, the property insurers of the 17th century operated their own emergency services, as they sought to protect themselves as well as their clients. From burglar alarms on houses to wheel locks in cars, insurers have long urged clients to take more measures to avoid thefts that would result in claims.
几个世纪以来,预防一直是保险业的一个组成部分。在伦敦大火(Great Fire of London)发生后,17世纪的财产保险公司开始运营自己的应急服务,以保护自己和客户。从房屋的防盗警报器到汽车的车轮锁,保险公司一直敦促客户采取更多措施,以避免可能导致索赔的盗窃。
But smarter and widely available technology means insurers can now intervene earlier and in a greater variety of ways — an accelerating process that is starting to change large parts of the industry.
但更智能和广泛使用的技术意味着,保险公司现在可以更早地、以更多种方式进行干预——这一加速进程正开始改变该行业的大部分领域。
Companies have been experimenting with using these types of tools in health insurance for more than a decade. They are now increasingly prominent in areas ranging from floods to cyber attacks. Cyber insurance provider CFC has called its support services “digital fire trucks”.
十多年来,各公司一直在尝试在医疗保险中使用这类工具。它们现在在从洪水到网络攻击等领域日益突出。网络保险提供商CFC将其支持服务称为“数字消防车”。
“We’re investing heavily into risk prevention . . . in order to help turn insurance from just paying out to essentially helping people understand their risk and reduce their risk,” says Julian Teicke, co-founder of insurtech wefox. The company raised $400mn from investors earlier this month in its latest funding round and has recently established a research team in Paris to drive its prevention efforts.
“我们正在大举投资于风险防范……以帮助将保险从仅仅支付转为实质上帮助人们了解其风险并降低风险,”保险科技公司wefox的联合创始人朱利安•泰克(Julian Teicke)表示。该公司在本月早些时候的最新一轮融资中从投资者那里筹集了4亿美元,最近还在巴黎成立了一个研究团队,以推动预防工作。
Julian Teicke, co-founder of insurtech wefox, which has recently established a research team in Paris to drive its prevention efforts
保险科技公司wefox的联合创始人朱利安•泰克最近在巴黎成立了一个研究团队,以推动其预防工作
The growing focus on prevention has prompted some industry leaders to question what the insurance business will look like in the future. In particular, some question whether the provision of insurance coverage — the financial risk taken by the provider, which has been the backbone of the industry — will end up as just one element in a wider package of services.
对预防的日益重视,促使一些行业领袖质疑保险业务未来会是什么样子。特别是,一些人质疑,提供保险承保——保险提供商承担的财务风险,一直是行业的支柱——最终是否会只是更广泛的一揽子服务中的一个组成部分。
“If prevention becomes really something mass market, the insurance product will be a smaller component [in] a broader suite of services,” said Raphaël Vullierme, chief executive of home insurtech Luko, earlier this year.
今年早些时候,住房保险公司Luko首席执行官Raphaël Vullierme表示:“如果预防真的成为大众市场的东西,那么保险产品将是一系列更广泛服务中的一个较小组成部分。”
The winners, he predicted, would be technology-focused groups used to building those services.
他预测,赢家将是那些习惯于构建这些服务的、以技术为中心的集团。

Growing bill

不断增长的账单

Prevention is presented by insurers as a vital tool in dealing with the growing bill from threats such as the obesity crisis, cyber assaults and extreme weather.
保险公司认为,预防是应对肥胖危机、网络攻击和极端天气等威胁带来的日益增长的账单的一个重要工具。
For life and health insurers, the aim is to encourage fitter, longer-living customers; for cyber insurers, it is to ensure fewer cyber attacks break through clients’ defences; for motor insurers, safer drivers; for home insurers, it means reducing damage from floods, and catching leaks early.
对于人寿和健康保险公司来说,其目的是鼓励更健康、更长寿的客户;对网络保险公司来说,这是确保更少的网络攻击突破客户的防御;对汽车保险公司来说,更安全的司机;对于住房保险公司来说,这意味着减少洪水造成的损失,及早发现漏洞。
Customers are incentivised by the promise of lower insurance premiums if they reduce their risks, and companies’ profit margins should be boosted if the fall in claims outweighs those discounts.
如果客户降低了风险,就会得到更低的保费,这样的承诺会激励客户,而如果索赔减少的金额超过了这些折扣,公司的利润率就会提高。
Zurich, one of Europe’s largest insurance companies, established a resilience services unit last year with 750 risk engineers working across 40 countries to help companies assess and mitigate their risks.
欧洲最大的保险公司之一苏黎世去年成立了一个复原力服务部门,有750名风险工程师在40个国家工作,帮助公司评估和减轻风险。
“We want to keep customers in business and we want to reduce [their] cost of risk,” says Sierra Signorelli, head of commercial insurance at Zurich. The intensifying frequency and severity of storms is a key driver of take-up of resilience measures among companies, she adds.
苏黎世商业保险主管塞拉•西诺雷利(Sierra Signorelli)表示:“我们希望留住客户,并降低(他们的)风险成本。”她补充称,风暴发生的频率和严重程度不断增加,是促使企业采取抵御措施的关键因素。
One of Zurich’s clients is automaker Audi, whose Neckarsulm factory in south-western Germany was hit by the torrential rain storms that hammered Europe in 2016, sending mud and water pouring into the plant, damaging equipment and halting production.
苏黎世的客户之一是汽车制造商奥迪(Audi)。2016年,该公司位于德国西南部内卡苏姆(Neckarsulm)的工厂遭遇了席卷欧洲的暴雨,泥浆和水涌入工厂,损坏了设备,导致生产中断。
Audi then worked with Zurich’s risk engineers as well as local officials, the emergency services and other stakeholders to strengthen the plant’s defences and those of the surrounding area, including installing new retention basins.
随后,奥迪与苏黎世的风险工程师、当地官员、应急服务部门和其他利益相关方合作,加强了工厂及其周边地区的防御能力,包括安装新的蓄水池。
Joshua Motta, chief executive of cyber insurer Coalition and a former CIA analyst, places as much attention on security services as insurance policies
网络保险公司Coalition首席执行官、前CIA分析师约书亚•莫塔对安全服务的关注不亚于对保单的关注
When heavy rainfall hit last year, the factory was ready. Alerted by an early warning system, workers teamed up with emergency services to inflate long water-filled barriers around the facility. Thanks to the countermeasures, the final repair bill was lighter and production did not have to stop.
去年大雨来袭时,工厂已做好准备。在早期预警系统的提醒下,工人们与应急服务部门合作,在工厂周围筑起长长的充水屏障。由于采取了应对措施,最后的维修费用较低,生产也没有停止。
The cyber insurance market is increasingly a mixture of protection and cover: providers work with companies to patch holes in their digital defences, put in place extra security measures and offer emergency services to restore systems and recover data after attacks.
网络保险市场日益成为保护和保障的混合体:供应商与公司合作,修补其数字防御中的漏洞,采取额外的安全措施,并提供紧急服务,在攻击后恢复系统和恢复数据。
Cyber insurer Coalition is one of a growing number of companies in this segment of the market and places as much attention on its security services as its insurance policies.
网络保险公司Coalition是这个细分市场中越来越多的公司之一,它对其安全服务的关注程度不亚于其保单。
“We look at our customers as if we were playing offence. We are looking for those nails that are sticking out,” says its chief executive Joshua Motta, a former CIA analyst.
“我们看我们的客户,就像我们在进行网络攻击。其首席执行官约书亚•莫塔(Joshua Motta)说,他曾是美国中央情报局的分析员,”我们正在寻找那些伸出来的钉子。”
Coalition says it scans more than 5bn IP addresses 400 times a month for vulnerabilities. That might be malware in a client’s system, or unpatched software that is vulnerable to hackers.
Coalition表示,它每月对50多亿个IP地址进行400次漏洞扫描。这可能是客户系统中的恶意软件,或者是容易受到黑客攻击的未打补丁的软件。
Some insurers now demand that companies must have basic protections such as multi-factor authentication in order to receive cover, as the sector responds to the surge in ransomware attacks.
为了应对勒索软件攻击激增的局面,一些保险公司现在要求公司必须具备多因素认证等基本保护措施,才能获得保险。
</