尊敬的用户您好,这是来自manbetx20客户端下载
的温馨提示:如您对更多manbetx20客户端下载
的内容感兴趣,请在苹果应用商店或谷歌应用市场搜索“manbetx20客户端下载
”,下载manbetx20客户端下载
的官方应用。
There were moist eyes around the cabinet table on Thursday as Boris Johnson began his long goodbye from British politics. “There were a few of them wiping away tears,” says one member of Johnson’s hastily assembled team. “Pathetic really. I wasn’t crying.”
周四,当鲍里斯•约翰逊(Boris Johnson)开始告别英国政坛时,内阁会议桌周围的人都热泪盈眶。“有几个人在擦眼泪,”约翰逊匆忙组建的团队的一名成员说。“真的很可怜。我并没有哭。”
Indeed beyond the loyalists clinging to the wreckage of Johnson’s broken government, there were few tears being shed among Conservative MPs after they drove out of office the man who led Britain out of the EU and who — according to his critics — dragged British politics into the mud.
事实上,除了坚守在约翰逊残破政府残骸上的忠诚分子外,保守党议员们几乎没有流下眼泪,因为他们赶走了带领英国脱离欧盟的约翰逊,而且根据他的批评者的说法,他把英国政治拖入了泥潭。
After a series of scandals in which Johnson repeated the same dismal cycle of concealing the truth, retreating, then being found out, his party could take it no longer. “Enough is enough,” Sajid Javid told parliament the day after quitting as health secretary on Tuesday, a decision that triggered an avalanche of resignations which swept the prime minister away.
在一系列丑闻中,约翰逊重复着掩盖真相、退缩、然后被发现的悲惨循环,他的政党再也无法忍受了。赛义德•贾维德(Sajid Javid)于周二辞去卫生部长一职,并在第二天向议会表示:“受够了。”贾维德的这一决定引发了雪崩式的辞职,首相也因此下台。
Johnson will remain in office, but not in power, until September, when the Conservative party elects a new leader to replace him. A lucrative career of speechmaking, journalism and book-writing lie ahead.
约翰逊将继续留任,但不掌权,直到9月,保守党选出新的领导人来取代他。他的未来将进入一个有利可图的演讲、新闻和写书的生涯。
In some global capitals there was relief. Joe Biden, US president, could not bring himself to mention Johnson’s name in a statement on the “special relationship” after the UK prime minister announced his resignation as Tory leader.
在manbetx app苹果
一些国家的首都,人们松了一口气。在英国首相宣布辞去保守党领袖职务后,美国总统拜登在一份关于“特殊关系”的声明中没有提及约翰逊的名字。
Biden, who once called Johnson a “physical and emotional clone” of Donald Trump, was frustrated with the prime minister’s willingness to rip up his Brexit treaty with the EU — a decision, argue critics, that threatens to destabilise Northern Ireland’s Good Friday peace agreement.
拜登曾称约翰逊是唐纳德•特朗普(Donald Trump)的“身体和情感克隆”,他对首相撕毁他与欧盟的脱欧条约感到失望——批评者认为,这一决定可能会破坏北爱尔兰的耶稣受难日和平协议。
“I won’t miss him,” said Bruno Le Maire, French finance minister, on Friday, echoing similar sentiments across the EU. “It proves that Brexit mixed up with populism does not make for a good cocktail for a nation.”
法国财政部长布鲁诺•勒梅尔(Bruno Le Maire)上周五表示:“我不会想念他。”欧盟各国也表达了类似的情绪。“这证明,英国脱欧和民粹主义混在一起,对一个国家来说不是一杯好鸡尾酒。”
James Cleverly, the new education secretary and a Johnson loyalist, says the comparison with Trump clinging on to power is ludicrous. “We are not America,” he says. Yet some Conservative MPs did make the comparison, fearing Johnson could take Britain to a dark place.
约翰逊的忠实支持者、新任教育大臣詹姆斯•克莱弗利(James Cleverly)表示,将其与特朗普紧握权力不放相提并论是荒谬的。“我们不是美国,”他说。然而,一些保守党议员确实做了比较,他们担心约翰逊会把英国带向黑暗。

The 58-year-old leader had jokingly compared his determination to cling to office to that of the Japanese soldier Hiroo Onoda, who hid in the jungle for years and refused to accept Japan’s surrender after the second world war, but others did not see the funny side.
这位58岁的领导人曾开玩笑地将自己坚持执政的决心比作二战后躲在丛林中多年、拒绝接受日本投降的日本军人小野田宽郎(Hiroo Onoda),但其他人并不认为这有什么好笑的地方。
The UK prime minister had claimed he had a direct “mandate” from the British voters — MPs had to remind him that Britain is a parliamentary democracy, not a presidential system. Briefings by some of his allies that Tory MPs would have to “dip their hands in blood” to remove him evoked shudders.
英国首相曾声称他有来自英国选民的直接“授权”--议员们不得不提醒他,英国是一个议会民主制,而不是总统制。他的一些盟友通报说,保守党议员将不得不“把手浸在鲜血中”才能让他下台,这让人不寒而栗。
In the end Johnson went quietly. There was no angry mob, just a small band of diehard loyalists applauding him in Downing Street as he announced his resignation. Johnson blamed everybody else for his misfortune — accepting no personal responsibility — then turned on his heels and disappeared behind the famous black door.
最后,约翰逊安静地离开了。没有愤怒的暴民,只有一小群铁杆支持者在他宣布辞职时在唐宁街为他鼓掌。约翰逊把自己的不幸归咎于其他人——没有承担任何个人责任——然后转身离开,消失在那扇著名的黑门后面。
Most of the political obituaries agreed that Johnson, and his style of government, were unique in British politics. Indeed none of the contenders to replace him have anything like the flair, charisma or devilry that made him such a compelling leader.
大多数政治讣告都认为,约翰逊和他的政府风格在英国政治中是独一无二的。的确,取代他的竞争者中没有一个人具有使他成为如此引人注目的领导人的天赋、魅力或魔鬼般的气质。
But his departure raises questions about Johnson’s political legacy and whether — whoever inherits his crown — the next Conservative prime minister will be operating in a landscape defined by the leader known by allies as “Big Dog”.
但是,他的离开引发了对约翰逊政治遗产的质疑,以及无论谁继承他的王位,下一任保守党首相是否会在一个由被盟友称为“大狗”的领导人定义的环境中运作。
Tax cuts vs public spending
减税与公共开支
Few doubt that Johnson will go down in British history as a highly consequential prime minister: the leader who spearheaded the campaign to rip Britain out of the EU in 2016 and then — against significant opposition — delivered on his promise to “get Brexit done”.
几乎没有人怀疑,约翰逊将作为一位影响深远的首相载入英国历史:这位领导人在2016年带头推动英国退出欧盟,然后——不顾重大反对——兑现了“完成脱欧”的承诺。