Robinhood knows the value of striking while the iron is hot. A day after the popular but controversial stock trading app agreed to pay $70m to settle regulatory allegations that it has misled customers, it dropped the paperwork for its long-awaited initial public offering.
Robinhood知道趁热打铁的价值。这款广受欢迎但有争议的股票交易应用一天前刚刚同意支付7000万美元,以就监管机构对其误导客户的指控达成和解,一天后就抛出了外界期待已久的首次公开发行(IPO)文件。
您已阅读12%(375字),剩余88%(2831字)包含更多重要信息,订阅以继续探索完整内容,并享受更多专属服务。