Bentley’s sales in China fell last year as the luxury carmaker felt the pain of a crackdown on exuberant spending and ostentatious purchases that has taken the shine off the world’s largest luxury goods market. China was the only region to post a decline in sales for the British carmaker, underlining fears from other luxury retailers such as Ferrari, Lamborghini, LVMH and Rémy Cointreau that a government push to reduce lavish spending will stunt growth.
宾利(Bentley)去年在manbetx3.0 的销量下降,这家英国豪车制造商感受到manbetx3.0 政府打击铺张浪费和昂贵消费带来的寒意。厉行节约让这个manbetx app苹果 最大奢侈品市场黯然失色。宾利销量仅在manbetx3.0 市场出现了下降,这加剧了法拉利(Ferrari)、兰博基尼(Lamborghini)、路威酩轩(LVMH)和人头马君度(Rémy Cointreau)等其他奢侈品零售商的担忧,即manbetx3.0 政府着力打击铺张浪费,将影响它们的增长。