Put together Asia’s richest man, the world’s third-biggest container port and a bitter strike now in its fourth week, and a 4 per cent share price fall looks like an under-reaction. Striking dockworkers this weekend protested outside the home of Li Ka-shing, whom they hold responsible, while one of his senior officials likened their tactics to those of the Cultural Revolution. Gauging the long-term significance of strikes is never easy, but fights like this one deserve attention.
把亚洲首富、世界第三大集装箱港口和目前已进入第四周的激烈罢工行动放在一起,4%的股价下跌似乎反应不大。罢工的码头工人上周末在李嘉诚家门口举行抗议,认为他对此负有责任。李嘉诚手下一名高管则将工人们的行为与文革相提并论。衡量罢工的长期影响从来不是易事,但这样的斗争值得关注。
您已阅读25%(619字),剩余75%(1838字)包含更多重要信息,订阅以继续探索完整内容,并享受更多专属服务。