The purging of Bo Xilai, until recently the popular party chief of Chongqing, makes for riveting drama. The Communist party, hoping to engineer a smooth, once-in-a-decade leadership transition, has been forced to air its filthy laundry in public. One of its rising stars, a “princeling” seemingly destined to become a member of the nine-member standing committee, is blamed for serious, unspecified, breaches of party discipline. His wife stands accused of murder.
从重庆市委书记、政治明星到被整肃者,薄熙来的经历可以改编成一出引人入胜的戏剧。中共原本希望十年一度的领导层更迭平稳运行,如今却被迫把不那么光鲜的内部整肃暴露给公众。党内一颗冉冉升起的政治明星、原本似乎铁定会成为中央政治局常委九人之一的“太子党”,如今被定性为严重违纪,具体违纪原因不详。她的妻子涉嫌谋杀。
您已阅读10%(616字),剩余90%(5490字)包含更多重要信息,订阅以继续探索完整内容,并享受更多专属服务。