Cotton does not receive much attention, probably because no one eats it or puts it in their cars. For a commodity, prices have not been very volatile, and anyway there are cheap substitutes for an already cheap product. Lately, though, some clothing retailers have threatened to increase prices, blaming the cost of cotton, which could soon reach a 15-year high.
棉花向来得不到多少关注,或许是因为没有人会把棉花摆上餐桌,或者用它来制造汽车。作为一种大宗商品,棉花价格的波动不是十分剧烈,而且这种本就不贵的商品总是能找到廉价替代品。但最近,一些服装零售商威胁要涨价,并将其归咎于棉花成本上升——棉花价格可能很快会升至15年最高点。
您已阅读21%(495字),剩余79%(1820字)包含更多重要信息,订阅以继续探索完整内容,并享受更多专属服务。