棉花

Lex: Cotton
Lex专栏:棉花的“报复”


棉花价格正向着15年最高点爬升,除了天气因素之外,生产问题集中在美国——世界最大的棉花出口国,因为许多美国农户在过去几年中从种植棉花转向了种植大豆。

Cotton does not receive much attention, probably because no one eats it or puts it in their cars. For a commodity, prices have not been very volatile, and anyway there are cheap substitutes for an already cheap product. Lately, though, some clothing retailers have threatened to increase prices, blaming the cost of cotton, which could soon reach a 15-year high.

棉花向来得不到多少关注,或许是因为没有人会把棉花摆上餐桌,或者用它来制造汽车。作为一种大宗商品,棉花价格的波动不是十分剧烈,而且这种本就不贵的商品总是能找到廉价替代品。但最近,一些服装零售商威胁要涨价,并将其归咎于棉花成本上升——棉花价格可能很快会升至15年最高点。

您已阅读21%(495字),剩余79%(1820字)包含更多重要信息,订阅以继续探索完整内容,并享受更多专属服务。
版权声明:本文版权归manbetx20客户端下载 所有,未经允许任何单位或个人不得转载,复制或以任何其他方式使用本文全部或部分,侵权必究。
设置字号×
最小
较小
默认
较大
最大
分享×