UBS, Deutsche Bankand Credit Suisserounded off their worst years by announcing bruising fourth-quarter losses, battered by a combination of writedowns, trading losses and bad debts. At the heart were the investment banking units, the source of more than one third of pre-tax profit at UBS and Credit Suisse in the heyday of 2006 and almost two thirds at Deutsche Bank.
瑞银(UBS)、德意志银行(Deutsche Bank)和瑞信(Credit Suisse)宣布,在减记、交易亏损和坏债的共同打击下,第四财季亏损惨重,以此为它们最糟糕的一个财年画上了句号。亏损最重的是投资银行部门,而在2006年的全盛时期,瑞银和瑞信超过三分之一、德意志银行将近三分之二的税前利润都来自这个部门。
您已阅读10%(525字),剩余90%(4872字)包含更多重要信息,订阅以继续探索完整内容,并享受更多专属服务。